Saturday, September 26, 2015

Thần Chú Thiện Nữ Thiên

THIỆN THIÊN NỮ CHÚ

Thần Chú Thiện Nữ Thiên:

“Nam Mô Phật Đà

Nam Mô Đạt Ma

Nam Mô Tăng Dà

Nam Mô thất lỵ, ma ha để tỷ da, đát nể dã tha, ba lỵ phú lầu na giá lỵ, tam mạn đà, đạt xá ni, ma ha tỳ ha ra dà đế, tam mạn đà, tỳ ni dà đế, ma ha ca rị dã, ba nể ba ra, ba nể tát rị phạ lặt tha, tam mạn đà, tu bác lê đế, phú lệ na, a rị na, đạt mạ đế, ma ha tỳ cổ tất đế, ma ha Di Lặc đế, lâu phã tăng kỳ đế, hê đế tỷ, tăng kỳ hê đế, tam mạn đà, a tha nậu đà la ni”.

===> Thần chú này được trích từ trong kinh Kim Quang Minh. Trong kinh Kim Quang Minh nói rằng: “Nếu chúng sanh nghe nói chú này mà một lòng thọ trì đọc tụng hương hoa cúng dường thì nhứt thiết những thứ thọ dụng như vàng, bạc, châu báu, trâu dê, lúa thóc đều đặng đầy đủ hết thảy”.

THIỆN NỮ THIÊN CHÚ



THIỆN NỮ THIÊN CHÚ
Soạn dịch: HUYỀN THANH
Bài Chú này do Đại Cát Tường Thiên Nữ (Śrī-mahā-devī) tuyên nói và được ghi
nhận trong  Kinh Kim Quang Minh, Phẩm 17 Tăng Trưởng Tài Vật là:
Nam mô Phật Đà gia
Nam mô Đạt Ma gia
Nam mô Tăng Già gia
Nam mô Thất lị, ma ha đề tỷ gia
Đát nễ dã tha: Ba lị phú lâu na, giá lị_Tam mạn đà, đạt xá ni_ Ma ha tỳ ra ha
đế_ Tam mạn đà, tỳ ni già đế_ Ma ha ca lị dã ba nễ_ Ba ra ba nễ_ Tát lị phạ lật tha, tam mạn đà, tu bát lê đế, phú lệ na_ A lị na, đạt ma đế_ Ma ha tỳ cổ tất đế_ Ma ha di lặc đế_ Lâu phả tăng kỳ đế_ Hê đế tỷ_ Tăng kỳ hê đế_ Tam mạn đà, a tha a nậu đà la ni
NAMO BUDDHĀYA
NAMO DHARMĀYA
NAMO SAṂGHĀYA
NAMO ŚRĪ MAHĀ-DEVĀYA
TADYATHĀ: PARIPŪRṆA CALE, SAMANTA DARŚANI, MAHĀ-
VIHARA GATE, SAMANTA VIDHĀNA GATE, MAHĀ-KĀRYA-PATI,
SUPARIPŪRE_ SARVATHĀ SAMANTA SUPRATI PŪRṆA, AYANA
DHARMATE, MAHĀ-VIBHAṢITE, MAHĀ-MAITRE, UPASAṂHITE _ HE!
TITHU, SAṂGṚHITE, SAMANTA ARTHA ANUPALANI
Kinh này còn ghi chú là: SVĀHĀ nghĩa là tán khứ. Vì Chú này cầu tài vật nên
không có SVĀHĀ bởi lẽ điều này chẳng dính với SVĀHĀ
Kinh Kim Quang Minh ghi nhận là: “Ðối với Thần Chú này, hoặc những kẻ
tụng, người nghe, với ai dâng hương cúng hoa, phàm muốn cần dùng điều chi, như
vàng bạc, châu, báu, trâu, dê, ngũ cốc tất cả vật dụng, thì đều được đủ cả”.
_Bài Chú trên có thể diễn 'Dịch là :

(Quy y Phật
Quy Y Pháp
Quy Y Tăng
Quy Y Cát Tường Đại Thiên
Như vậy : Hỡi Đấng Quyền Năng hay ban bố sự viên mãn thù thắng!
Đấng Chủ Tể Đại Tác Nghiệp hay nhìn thấy khắp cả nẻo phân ly rộng lớn và
nẻo kết hợp rộng lớn
Hãy khéo léo làm cho tất cả mọi nơi đều được đầy đủ
Hãy khiến cho khắp tất cả mọi nơi đều được sự viên mãn thù thắng tối thượng
Hãy thể hiện lòng Đại Từ làm cho Lý Thú Pháp Tính phóng tỏa ánh sáng màu
nhiệm rộng lớn khiến cho con và chúng sinh được thích ứng với sự lợi ích chân
chính Mừng thay Đấng biểu hiện của lòng yêu thương!
Đấng chân chính gìn giữ sự lợi ích
Hãy giúp cho con và chúng sinh đều gìn giữ được khắp mọi tài sản lợi ích)

THIỆN NỮ THIÊN CHÚ

THIỆN NỮ THIÊN CHÚ

thic3aan-nu-thic3aan-chu
Soạn dịch: HUYỀN THANH
Bài Chú này do Đại Cát Tường Thiên Nữ (Śrī-mahā-devī) tuyên nói và được ghi
nhận trong Kinh Kim Quang Minh, Phẩm 17 Tăng Trưởng Tài Vật là:
“Nam mô Phật Đà gia
Nam mô Đạt Ma gia
Nam mô Tăng Già gia
Nam mô Thất lị, ma ha đề tỷ gia
Đát nễ dã tha: Ba lị phú lâu na, giá lị_Tam mạn đà, đạt xá ni_ Ma ha tỳ ra ha
đế_ Tam mạn đà, tỳ ni già đế_ Ma ha ca lị dã ba nễ_ Ba ra ba nễ_ Tát lị phạ lật
tha, tam mạn đà, tu bát lê đế, phú lệ na_ A lị na, đạt ma đế_ Ma ha tỳ cổ tất đế_
Ma ha di lặc đế_ Lâu phả tăng kỳ đế_ Hê đế tỷ_ Tăng kỳ hê đế_ Tam mạn đà, a
tha a nậu đà la ni

巧伕 后盍伏
巧伕 叻愆伏
巧伕 戌叉伏

巧伕 漈 亙扣只名伏
凹渰卡 扔共朮隊 弋同 屹亙阢 叨瞀市 亙扣 合成先 丫包 屹亙阢 合四巧
丫包 亙扣 一搏 扔凸 鉏扔共朮刑 屹楞飲 屹亙阢 鉏盲凸朮隊 狣伏巧 叻愍包
亙扣 合矛如包 亙扣 伊泥 栥扔戌扛包 旨 凸摋 戌邥扛包 屹亙阢 狣飭平扔匡市
NAMO BUDDHĀYA
NAMO DHARMĀYA
NAMO SAṂGHĀYA
NAMO ŚRĪ MAHĀ-DEVĀYA
TADYATHĀ: PARIPŪRṆA CALE, SAMANTA DARŚANI, MAHĀ-
VIHARA GATE, SAMANTA VIDHĀNA GATE, MAHĀ-KĀRYA-PATI,
SUPARIPŪRE_ SARVATHĀ SAMANTA SUPRATI PŪRṆA, AYANA
DHARMATE, MAHĀ-VIBHAṢITE, MAHĀ-MAITRE, UPASAṂHITE _ HE!
TITHU, SAṂGṚHITE, SAMANTA ARTHA ANUPALANI
Kinh này còn ghi chú là: SVĀHĀ nghĩa là tán khứ. Vì Chú này cầu tài vật nên
không có SVĀHĀ bởi lẽ điều này chẳng dính với SVĀHĀ
Kinh Kim Quang Minh ghi nhận là: “Ðối với Thần Chú này, hoặc những kẻ
tụng, người nghe, với ai dâng hương cúng hoa, phàm muốn cần dùng điều chi, như
vàng bạc, châu, báu, trâu, dê, ngũ cốc tất cả vật dụng, thì đều được đủ cả”.
_Ý nghĩa căn bản của bài Chú này là:
巧伕 后盍伏
Nam mô Phật Đà gia
* ) NAMO BUDDHĀYA
Quy y Phật
巧伕 叻愆伏
Nam mô Đạt Ma gia
* ) NAMO DHARMĀYA
Quy y Pháp
巧伕 戌叉伏
Nam mô Tăng Già gia
* ) NAMO SAṂGHĀYA
Quy y Tăng
巧伕漈 亙扣只名伏
Nam mô Thất lị, ma ha đề tỷ gia
* ) NAMO ŚRĪ-MAHĀ-DEVĀYA
Quy y Cát Tường Đại Thiên
凹渰卡
Đát nễ dã tha
* ) TADYATHĀ
Như vậy, liền nói Chú là
扔共朮隊 弋同
Ba lị phú lâu na, giá lị
* ) PARIPŪRṆA CALE
Lay động sự thắng mãn

屹亙阢 叨瞀市
Tam mạn đà, đạt xá ni
* ) SAMANTA DARŚANI
Nhìn thấy khắp cả
亙扣 合成先 丫包
Ma ha tỳ ra ha đế
* ) MAHĀ-VIHARA GATE
Đường lối phân ly rộng lớn
屹亙阢 合四巧 丫包
Tam mạn đà, tỳ ni già đế
* ) SAMANTA VIDHĀNA GATE
Đường lối kết hợp hình thành rộng lớn
亙扣 一搏 扔凸
Ma ha ca lị dã ba nễ
* ) MAHĀ-KARYA-PATI
Đại tác nghiệp Chủ
鉏扔共朮刑
Ba ra ba nễ
* ) SUPARIPŪRE
Đều khéo đầy đủ
屹楞飲 屹亙阢 鉏盲凸朮隊
Tát lị phạ lật tha, tam mạn đà, tu bát lê đế, phú lệ na
* ) SARVĀRTHA SAMANTA SUPRATI PŪRṆA
Khắp tất cả mọi nơi khéo viên mãn tối thù thắng
狣伏巧 叻愍包
A lị na, đạt ma đế
* ) AYANA DHARMATE
Lý Thú Pháp Tính
亙扣 合矛如包
Ma ha tỳ cổ tất đế
* ) MAHĀ-VIBHAṢITE
Tính chiếu diệu rộng lớn
亙扣 伊泥
Ma ha di lặc đế
* ) MAHĀ-MAITRE
Đại Từ
栥扔戌扛包
Lâu phả tăng kỳ đế
* ) UPASAṂHITE
Gần gũi thân cận lợi ích chân chính
旨 凸摋
Hê đế tỷ
* ) HE! TITHU
Mừng thay! Đấng ban rải yêu thương
戌邥扛包
Tăng kỳ hê đế
* ) SAṂGṚHITE

Chân chính trì giữ lợi ích
屹亙阢 狣飭平扔匡市
Tam mạn đà, a tha a nậu đà la ni
* ) SAMANTA ARTHA ANUPALANI
Giữ gìn lợi ích của cải cho khắp cả
_Bài Chú trên có thể diễn dịch là :
(Quy y Phật
Quy Y Pháp
Quy Y Tăng
Quy Y Cát Tường Đại Thiên
Như vậy : Hỡi Đấng Quyền Năng hay ban bố sự viên mãn thù thắng!
Đấng Chủ Tể Đại Tác Nghiệp hay nhìn thấy khắp cả nẻo phân ly rộng lớn và
nẻo kết hợp rộng lớn
Hãy khéo léo làm cho tất cả mọi nơi đều được đầy đủ
Hãy khiến cho khắp tất cả mọi nơi đều được sự viên mãn thù thắng tối thượng
Hãy thể hiện lòng Đại Từ làm cho Lý Thú Pháp Tính phóng tỏa ánh sáng màu
nhiệm rộng lớn khiến cho con và chúng sinh được thích ứng với sự lợi ích chân
chính Mừng thay Đấng biểu hiện của lòng yêu thương!
Đấng chân chính gìn giữ sự lợi ích
Hãy giúp cho con và chúng sinh đều gìn giữ được khắp mọi tài sản lợi ích)
13/09/2015

Kinh Mật Giáo: https://kinhmatgiao.wordpress.com

Monday, September 21, 2015

GIAI OAN KET NHIEU DOI

 VUI LONG DOWNLOAD PDF VE DOC

https://stardesign888.wordpress.com/2015/09/21/giai-oan-ket-nhieu-doi/


Sunday, September 20, 2015

OM MA NI PAD DI HUM


NHU Y TAM DA LA NI


10 công đức niệm Phật

10 công đức niệm Phật

Trong kinh nói: “ Người nào chí tâm niệm Phật, được mười món công đức như sau:
1.- Thường được chư Phật ngày đêm hộ niệm, Đức A-Di-Đà phóng quang nhiếp thọ.
2.- Thường được các vị Đại Bồ Tát như Đức Quán Thế Âm thủ hộ.
3.- Ngày đêm thường được chư Thiên cùng Đại lực Thần tướng ẩn hình ủng hộ.
4.- Tất cả Dạ-xoa, ác quỉ, rắn độc, thuốc độc đều không thể làm hại.
5.- Không bị những tai nạn: nước, lửa, đao, tên, gông, xiềng, lao ngục, giặc cướp, oan gia, cùng các thứ chết dữ.
6.- Những tội đã làm thảy đều tiêu diệt, những kẻ chết oan vì mình đều được giải thoát, không còn kết oán rằng buộc.
7.- Ban đêm nằm ngủ thường thấy điềm lành, hoặc thấy sắc thân thắng diệu của Phật A-Di-Đà.
8.- Tâm thường vui vẻ, sắc thường tươi nhuận, khí lực đầy đủ, việc làm có kết quả tốt đẹp lợi ích.
9.- Mọi người trông thấy đều vui mừng, cung kính hoặc lễ bái cũng như kính Phật.
10.- Khi mạng chung tâm không sợ hãi, chánh niệm hiện ra, được Tây phương Tam-Thánh tiếp dẫn sanh về Tịnh-Độ hưởng sự an vui không cùng!”
10 cong duc niem phat

Monday, August 31, 2015

Phật Mẫu Chuẩn Đề

Phật Mẫu Chuẩn Đề

  
Phật Mẫu Chuẩn Đề tên PhạnCundì, Cunïdïhi, tên Hán vănThất Câu Chi Phật Mẫu hay Thất Câu Đê Phật Mẫu, Chuẩn Đề Bồ Tát. Ngài là một trong lục quan âm của Phật Giáo, trong Tạng Giới Man Đa La ghi Chuẩn Đề là một trong 3 vị Phật Mẫu thuộc Biến Tri Viện
Thân vi phật mẫu

KINH QUÁN TỰ TẠI BỒ TÁT NHƯ Ý TÂM ĐÀ LA NI

KINH QUÁN TỰ TẠI BỒ TÁT NHƯ Ý TÂM ĐÀ LA NI

  
Tượng Quán Tự Tại Bồ Tát bằng gỗ mít
Tượng Quán Tự Tại Bồ Tát bằng gỗ mít
Ta nghe như vầy, một thuở nọ Đức Bạt Già Phạm ở trong núi Già Lặt Tư cùng vô lượng chúng Đại Bồ tát câu hội. Lúc bấy giờ Đại Bồ tát Quán Tự Tại đến chỗ Phật đảnh lễ dưới chân Phật, đi nhiễu ba vòng quỳ xuống, chấp tay cung kính mà bạch Phật rằng: “Bạch Đức Thế Tôn, con nay có Đại Đàn Tràng pháp và Đại Đà La Ni Minh Chú tên là “Thanh Liên Hoa Đảnh, Chiên Đàn Ma Ni Tâm Kim Cang Bí Mật”, luôn luôn gia hộ cho tất cả chúng sanh. Còn được gọi là: “Vô Chướng Ngại Quán Tự Tại Liên Hoa Như Ý Bảo Luân Vương Đà La Ni Tâm Chú”. Là tâm chú hy hữu thứ nhất, có thể đối với tất cả việc mong cầu của chúng sanh, tùy theo tâm mong cầu mà giúp cho đều được thành tựu. Đức Thế Tôn vì lòng đại bi nghe con nói, con sẽ nương theo oai lực của Phật mà ban cho tất cả chúng sanh.
Bạch Đức Thế Tôn Đà La Ni nầy có thần lực lớn, có phương tiện lớn, con nay đối trước Phật lần lượt tuyên thuyết. Cúi xin Đức Thế Tôn từ bi xót thương gia hộ cho con và những người trì minh chú, rưới những trân bảo như cây như ý và Như ý Bảo Châu làm cho các chúng sanh những chỗ mong cầu đều được toại nguyện. Khi ấy, Đức Thế Tôn khen ngợi Bồ tát Quán Tự Tại rằng: “Đúng thế, đúng thế! Ông vì lòng thương xót chúng hữu tình, ta sẽ gia hộ ông làm cho lời nguyện cầu của ông đều được đầy đủ. Ông muốn tuyên thuyết Đà La Ni “Vô chướng ngại, Quán Tự Tại Liên Hoa Như Ý Bảo Luân Vương” là tâm chú rất sâu xa ẩn mật, ông hãy tùy ý mà tuyên thuyết. Lúc đó Bồ tát Quán Tự Tại đã được Phật từ bi hứa khả, liền ở trước Phật dùng tâm đại bi mà nói chú rằng:
Nam Mô Phật Đà Da, Nam Mô Đạt Ma Da, Nam Mô Tăng Già Da, Nam Mô Quán Tự Tại Bồ Tát, Cụ Đại Bi Tâm Giả, Đát Điệt Tha. Án Chước Yết Ra Phạt Để, Chấn Đa Mạt Ni, Ma Ha Bát Đẳng Mế, Rô Rô Rô Rô, Để Sắc Tra Thước Ra A Yết Rị, Sa Dạ Hồng Phấn Tra Tá Ha. Án Bát Đạp Ma Chấn Đa Mạt Ni, Thước Ra Hồng. Án Bát Lặc đà, Bát Đẳng Mế Hồng.
Lúc bấy giờ Đại Bồ Tát Quán Tự Tại nói chú Đại Luân Đà La Ni rồi, Đại Địa sáu thứ chấn động các cõi như Thiên cung, Long cung, Dược xoa cung và các cung điện Kiền Thát Ba, A Tu La, Khẩn Na La cùng đều lần lượt mê lầm chỗ y cứ. Tất cả các ác ma làm chướng ngại tự thấy cung điện của họ đều bị lửa cháy nên rất lo sợ.
Chúng sanh có ác tâm, ác long, ác quỷ, Dọa xoa, La sát đều bị quây ngả. Chúng sanh thọ khổ ở trong địa ngục đều được lìa khổ được sanh lên cõi trời. Lúc ấy, trong hội ở trước Đức Thế Tôn, Trời mưa hoa báu và đồ trang nghiêm quý báu, ở giữa hư không trổi nhạc trời, tiếng nghe vi diệu để cúng dường Đức Phật.
Lúc ấy Đức Thế Tôn dùng lời tốt đẹp khen ngợi Bồ tát Quán Tự Tại mà rằng: Lành thay! Lành thay! này Quán Tự Tại, ông đã tuyên thuyết chú Vương Đại Luân Đà La Ni, là một điều ít có khó gặp. Chú nầy có thể làm cho chúng sanh muốn cầu nguyện điều gì đều được đầy đủ viên mãn, được quả báu lớn. Người tụng chú nầy phải trì đúng theo Pháp thức, nay ta sẽ vì tất cả chúng sanh mà tuyên thuyết: “Nếu có người thiện nam và thiện nữ, Tỳ kheo, Tỳ kheo Ni, Ưu bà tắc, Ưu bà di, phát tâm hy vọng mong cầu hiện báo trong đời nầy, cần phải một lòng thọ trì chú nầy. Người muốn thọ trì không luận ngày tháng tốt xấu và riêng tu trai giới, cũng không cần, tắm rửa và may áo mới trước khi thọ trì, chỉ cần nhiếp tâm miệng tụng không giải đãi, trăm ngàn việc mong muốn đều được thành tựu. Nhờ vào thế lực của chú vương như ý giúp đỡ, nếu không có chú nầy mong cầu không thể toại nguyện. Cho nên, trước phải trừ tất cả tội chướng, sau đó mới thành tựu được sự nghiệp. Cũng có thể tiêu trừ những người tạo ngũ nghịch đang ở trong địa ngục vô gián. Cũng có thể diệt hết tất cả bệnh khổ, có khả năng phá hoại tất cả tội nặng. Tất cả bệnh từ nặng đến nhẹ, tụng chú nầy liền được thuyên giảm, hoặc có người bị ếm đối, hoặc bị rắn độc cắn, trì chú nầy cũng được tiêu trừ. Có người bị bệnh bất trị như ung thư, xang độc lở loét toàn thân, từ trong đến ngoài đều bị bệnh hành hạ đau nhức vô cùng, trì minh chú nầy tất cả đều lần lành lại. Có người bị Dạ xoa, La sát, Tỳ Na dạ ca, ác ma, quỷ thần muốn gia hại mà người ấy trì chú nầy thì các quỷ thần ác cũng không làm hại được.
Người trì minh chú nầy không bị dao gậy, binh đao, cung tên, nước lửa, gió độc, mưa độc, oán tặc cướp giật, hoặc vương pháp gia hại. Người trì minh chú nầy không có ác mộng, không bị loại thủ cung bá túc, các loại độc thú như hổ, lang, sư tử không thể làm hại. Binh nhung chiến trận cũng được thắng lợi, nếu có tranh tụng cũng được hòa giải. Nếu hành giả trì tụng một biến minh chú nầy thì các việc kể trên đều lánh xa và được vừa ý. Nếu mỗi ngày tụng 108 biến, chẳng bao lâu sẽ thấy Bồ tát Quán Tự Tại đến bảo rằng: “Nầy thiện nam tử, các ông đừng lo sợ, muốn cầu việc gì tất cả ta đều ban cho ông. Phật A Di Đà cũng hiện thân cho ông được thấy. Ông cũng được thấy Thế giới Cực Lạc, các thứ trang nghiêm như trong kinh đã nói! Đồng thời cũng thấy chúng Bồ tát ở Thế giới Cực Lạc. Cũng thấy mười phương tất cả Chư Phật. Cũng thấy được núi Bổ Đát La chỗ ở của Bồ tát Quán Tự Tại, liền được tự thân thanh tịnh, hiện đời được vua chúa, quan viên cung kỉnh, mọi người đều yêu mến, đời sau được liên hoa hóa sanh, các tướng tốt đầy đủ, chỗ ở thường được an lành từ ngày hôm nay cho đến thành Phật, không rơi vào đường dữ, thường sanh trước Phật.
Lúc bấy giờ Bồ tát Quán Tự Tại bạch Phật rằng: “Bạch Đức Thế Tôn! Đà La Ni Chiên Đàn Tâm Luân này như con đã nói. Nếu Tỳ kheo, Tỳ kheo ni, Ưu bà tắc, Ưu bà di nào có lòng chí thành nhớ niệm, thọ trì chắc được thành tựu, cần phải tin chắc đừng có lòng nghi. Lúc ấy Đức Thế Tôn khen ngợi Bồ tát Quán Tự Tại mà rằng: “Lành thay ! Lành thay! Ông có lòng từ bi vô lượng nên nói Pháp Vi Diệu Như Ý Tâm Đà La Ni này. Chúng sanh ở Nam Thiên Bộ Châu này phát tâm trì tụng liền được thân nghiệm. Ông y theo lời dạy của ta sách tấn dạy bảo chúng hữu tình chuyên trì Đà La Ni này làm cho họ được chứng nghiệm ngay trong đời này, đừng trái lời dạy của Ta, Ta rất hoa hỷ”.
Khi ấy, Bồ tát Quán Tự Tại bạch Phật rằng: “Bạch Thế Tôn! Con từ vô lượng kiếp đến nay, vì lòng từ bi thường cứu giúp những chúng sanh thọ khổ. Cúi mong đức Thế Tôn chứng minh. Nay con vì chúng sanh nên nói Như Ý Luân Đà La Ni này, nếu có người nào thọ trì Đà La Ni này thường tự tạo nghiệp, chuyên tâm trì tụng chỗ mong cầu đều được thành tựu. Con nay nương theo uy lực của Phật mà cứu khổ cho tất cả chúng sanh”.
Khi Bồ tát Quán Tự Tại nói Kinh Như Ý Luân Đà La Ni rồi, tất cả đại chúng đều hoan hỷ tin nhận vâng làm. Phật nói Kinh Quán Tự Tại Bồ Tát Như Ý Tâm Đà La Ni chú.

Saturday, August 29, 2015

CỬU PHẨM VÃNG SANH










KINH CỬU PHẨM VÃNG SANH






CỬU PHẨM VÃNG SANH
A-Di-Đà Tam-Ma-Địa Tập Đa-Ra-Ni Kinh
* Đời nhà Tấn, tại chùa Hưng Thiện,
Ngài Tam tạng Sa-môn Đại Quảng Trí Bất Không dịch từ Phạn ra Hán văn.
* Việt Nam, chùa Thiền Tịnh,
Sa-môn Thích Viên Đức dịch thành Việt văn.

Bấy giờ, đức Tỳ-lô-giá-na Như Lai ở nơi Đại Tam-ma-địa môn tịnh xá cùng với các bậc đại Tỳ-khưu gồm tám vạn chín ngàn người đều câu hội đầy đủ, toàn là bậc đại A-la-hán, huệ thiện đầy đủ, việc cần làm đã làm xong, các vị ấy là: Thần lực Trí Biện Quán Thế Âm Bồ-tát, Đắc Đại Thế Bồ-tát, Thần Thông Tự Tại Vương Bồ-tát, Tĩnh Quang Vô Cấu Đà La Ni Bồ-tát, Đại Lực Phổ Văn Bồ-tát, Đại Trang Nghiêm Lực Bồ-tát, Vô Lượng Quang Bồ-tát, Huệ Thiện Huệ Phổ Quang Vương Bồ-tát. Những vị Đại Bồ-tát và đại chúng Thanh văn như vậy đi đến chỗ Phật, bạch rằng: “Tại Vô Lượng Thọ quốc có chín phẩm Tịnh Thức Tam-ma-địa. Đây tức là cảnh giới của chư Phật, nơi Như Lai đang an ở. Chư Phật ba đời đều y theo đó mà thành Chánh giác, cụ túc tam minh, tăng trưởng phước huệ. Chín phẩm ấy là:
* Thượng Phẩm Thượng Sanh Chân Sắc Địa.
* Thượng Phẩm Trung Sanh Vô Cấu Địa.
* Thượng Phẩm Hạ Sanh Ly Cấu Địa.
* Trung Phẩm Thượng Sanh Thiện Giác Địa.
* Trung Phẩm Trung Sanh Minh Lực Địa.
* Trung Phẩm Hạ Sanh Vô Lậu Địa.
* Hạ Phẩm Thượng Sanh Chơn Giác Địa.
* Hạ Phẩm Trung Sanh Hiền Giác Địa.
* Hạ Phẩm Hạ Sanh Lạc Môn Địa.
Đây gọi là Chín phẩm Tịnh Thức chơn như cảnh. Trong ấy có bảo tượng Nội tọa gồm 12 mạn-đà-la Đại Viên Cảnh Trí. Đó là:
1. Nhất Thiết Tam Đạt Vô Lượng Quang Phật
2. Biến Giác Tam Minh Vô Biên Quang Phật
3. Trí Đạo Tam Minh Vô Ngại Quang Phật
4. Lục Chơn Lý Trí Tam Minh Vô Đối Quang Phật
5. Sắc Thiện Tam Minh Quang Viêm Vương Quang Phật
6. Nhứt Giác Tam Minh Thanh Tịnh Quang Phật
7. Phổ Môn Tam Minh Hoan Hỷ Quang Phật
8. Nhập Huệ Tam Minh Trí Tuệ Quang Phật
9. Quang Sắc Tam Minh Bất Đoạn Quang Phật
10. Minh Đạt Tam Minh Nan Tư Quang Phật
11. Ngũ Đức Tam Minh Vô Xứng Quang Phật
12. Trí Lực Tam Minh Siêu Nhật Nguyệt Quang Phật.
Chư Phật Như Lai như vậy là Chơn sắc cụ túc, là Bi tướng sở y của tất cả ba đời Như Lai. Nếu có chúng sanh muốn vãng sanh về Chín phẩm Tịnh độ như thế, hãy phụng quán 12 Viên diệu ấy, ngày đêm ba thời, xưng Chín phẩm Tịnh độ như vậy, xưng tán danh hiệu của 12 vị Quang Phật, tức vĩnh viễn ra khỏi nhà lửa trong ba cõi, quyết định sanh Chơn như, xa lìa Hữu lậu, vĩnh nhập Vô lậu.
Nếu có người muốn nhập cảnh Tam-ma-địa ấy, để được đầy đủ Phật huệ, thân tâm trong sạch, thì hãy quán niệm Đại Tam-ma-da Phật tướng chơn ngôn thần chú:
Án, A Mật Lật Đá Đế Tế Già Lam, Hùm.
Thiện nam tử, chơn ngôn Phạm chú nầy là tòa ngồi cứu cánh lý trí của tất cả mười phương ba đời Như Lai, là căn bản của 12 Không nguyện. Nếu đệ tử của ta muốn làm lợi lạc cho ba cõi nhơn thiên,
hãy viết chép Kinh này mà thọ trì, đọc tụng sẽ tăng trưởng phước lạc, tăng ích trí tuệ, biện tài tăng trưởng, thọ mạng sắc lực, tiêu trừ nghiệp chướng, tiêu diệt vạn bệnh, tăng trưởng bi ái,sắc thiện đều đầy đủ. Huống là chí tâm biên chép, đọc tụng sẽ độ cho ba đời vô sanh thay đổi nhà lửa trong Tam giới. Đã tụng trì nhứt định vãng sanh về Chín phẩm Tịnh độ của cõi Cực Lạc.
Bấy giờ, đại chúng nghe được lời Đức Phật đều đại hoan hỉ, tin thọ phụng hành.


Tuesday, August 25, 2015

Sự Linh Ứng Của Chú Như Ý Bảo Luân Vương Đại

Như Ý Bảo Luân Vương Ðà La Ni
Nam Mô Phật Ðà Da.
Nam Mô Ðạt Ma Da.
Nam Mô Tăng Dà Da.
Nam Mô Quán Tự Tại Bồ Tát ma ha tát, cụ đại bi tâm giả. Ðát diệt tha.
Án chước yết ra phạt để, chấn đa mạc ni, ma ha bát đẳng mế, rô rô rô rô, để sắc tra thước ra a yết rị, sa dạ hồng phấn ta ha.
Án, bát đạp ma chấn đa mạt ni, thước ra hồng. Án bát lặc; đà bát đẳng mế hồng.
Sự Linh Ứng Của Chú Như Ý Bảo Luân Vương Đại
Chú này trích trong kinh "Như ý tâm đà la ni". Vì Ngài Quán Tự Tại Bồ Tát muốn làm cho chúng sanh tùy ý sở cầu cái gì cũng được như nguyện, nên Ngài bạch với Phật xin để Ngài thuyết chú này. Những người trì tụng mà rõ được nghĩa thâm mật của chú này thì cái thắng lợi ấy cũng thí như cây như ý mà sanh ra những ngọc bảo châu như ý, tùy nguyện muốn cầu việc gì cũng được .
Lúc Bồ Tát thuyết chú này rồi, sáu chưởng chấn động, cung điện Ma vương đều nổi lửa cháy, sợ hãi khôn cùng, các loài độc ác chúng sanh đều lăn nhào té ngã, còn những kẻ thọ khổ trong đường địa ngục và ngạ quỷ thì đều đặng sanh về cõi trời.
Người nào nhất tâm trì tụng chú này, thì các thứ tai nạn đều được tiêu diệt mà đến lúc lâm chung lại được thấy đức Phật A Di Ðà và ngài Quán Thế Âm tiếp dẫn về cõi Tịnh Ðộ.
Tiêu Tai Cát Tường Thần Chú
Nẳng mồ tam mãn đa, mẫu đà nẩm. A bát ra để, hạ đa xá ta nẳng nẩm. Ðát diệt tha. Án, khê khê, khê hế, khê hế, hồng hồng, nhập phạ ra, bát ra nhập phạ ra, bát ra nhập phạ ra, để sắc sá, để sắc sá, sắc trí rị, sắc trí rị, ta phấn tra, ta phấn tra, phiến để ca, thất rị duệ, ta phạ ha.
Công Ðức Bảo Sơn Thần Chú
Nam Mô Phật Ðà Da
Nam Mô Ðạt Ma Da.
Nam Mô Tăng Dà Da.
Án, tất đế hộ rô rô, tất đô rô, chỉ rị ba, kiết rị bà tất đạt rị, bố rô rị, ta phạ ha.
Sự Linh Ứng Của Công Đức Sơn Vương Thần Chú
Tập Viên Nhơn vãng sanh" có dẫn trong kinh Ðại Tập nói rằng: "Nếu người tụng chú này một biến, thì cái công đức cũng như lễ kinh Ðại Phật Danh bốn vạn năm ngàn bốn trăm biến (45.400), còn như phạm tội nặng đáng đọa vào địa ngục A tì, mà nhất tâm trì tụng chú này, thì trong lúc mạng chung chắc đặng sanh về bực thượng phẩm thượng sanh bên cõi Tịnh độ mà đặng thấy Phật A Di Ðà .
Câu nói trên đây, đã được ở các bộ Ðại Tập trong đại tạng mà chưa thấy, hoặc giả có kinh Ðại Tập nào khác nữa mà chưa nhập tạng chăng.
Phật Mẫu Chuẩn Đề Thần Chú
Khể Thủ quy y Tô tất đế, đầu diện đảnh lễ thất cu chi. Ngã kim xưng tán Đại Chuẩn Đề, duy nguyện từ bi thùy gia hộ.
Nam mô tát đa nẩm tam miệu tam bồ đề, cu chi nẩm đát điệt tha. Án, chiết lệ chủ lệ Chuẩn Đề, ta bà ha.
Thánh Vô Lượng Thọ Quyết Định Quang Minh Vương Đà Ra Ni
Án, nại ma ba cát ngỏa đế, a ba ra mật đạp, a ưu rị a nạp, tô tất nể, thiệt chấp đạp, điệp tá ra tể dã, đát tháp cả đạt dã, a ra ha đế, tam dược tam bất đạt dã, đát nể dã tháp.
Án, tát rị ba, tang tu cát rị, bót rị thuật đạp, đạt ra mã đế, cả cả nại, tang mã ngột cả đế, ta ba ngỏa, tỷ thuật đế, mã hắt nại dã, bát rị ngỏa rị tá hắt.